دوبیتی های گیلکی(1)

تی خونه سر حلب،می خونه گالی              توهارت وهورت داری،مو پورخیالی

توفکر قیمه وقورمه فوسنجون                      مو می زاکونه ورجه،نونه خالی

                                               ***                        

کودو خوسه،کودولو شونه بازار                   کونه خورناسه شو،ماه هیسه بیدار

کره خوندن،کوره رخصن غمه غم               مرده غیرت کوشه،اسبه مین بار

ترجمه کامل:

کدو میخوابد وساقه اش راه میرود             شب خروپفش را میکندوماه بیدار است

برای آدم کر خواندن وبرای کور رقصیدن غم انگیزاست   

مردراغیرتش میکشد و اسب را بار زیادش

                                               ***

هچی بی خود نیارجیر تی کتیره                         تی گب تازه نیه،کهنه خمیره

سگه زورازوری شکارببوری                                    وگردهو صاحابه لگه گیره

                                              ***

تره وختی ینم این می سواله                         نپرسیم چی واسه کس کسه حاله

چره درس خوانگیریم وختی ینیم                     کبوتربا کبوتر بال به باله

 

                                                                                           ادامه دارد...

/ 14 نظر / 6 بازدید
نمایش نظرات قبلی
نیلوفر

جالب بود.مخصوصا اشعار اختلاف طبقاطی. گوینده هاشون نامشخص هستن؟

زرین

مو رنگی ندارم جز یه رنگی امه کارون همه ایسه کلنگی تقی کلاه وینیم نینیم نقی سر ای کارون نوم نینیم زرنگی به یاد ،زنده یادباقر ملایی که این شعر از اوست.خدا آقای احمد ارضپیما را حفظ کند،شعرهای مرحوم ملایی را نیز در این مجموعه بیاور.ممنون از زحمتی که می کشی.

شهباز

سلام محسن جان خوبی برادر؟ من گیلکی بلد نیستم اگه ممکنه اشعار رو با ترجمه فارسی بزار تا غیر گیکلی ها هم بهره مند شوند پاینده باشی

بهنام

سلام تی بلا میسر چندی قشنگ بو

امیر ربانی

هر جا شونوم می فیکر وذیکر لشکاجونَه[مغرور][عینک]

نگار

تی دست درد نکنه برار جان امی دیل بازابو ای ولایت غربت مین. هر جا هیسم می فکر و ذیکر لشکاجونه تا بخواهی رمق دهه می دیل و می نیمه جونو

محمد

خیلی قشنگ بود دمت گرم محسن

جواد

بد نبود!!!!!!!!!!!!

سياوش

اينم دو بيت از عموي عزيزم آقاي ارض پيما: بهار بومايو بوشويو نومه تي جي پيغوم/روخونه او زيادي سبزه زارونه ففرس/يه عالمه مو دارم ابروارون وتشنم/{چوه}ك سر چي بومه ابروارونه ففرس معني:بهار آمد و گذشت از تو پيغامي نرسيد/سيلاب رودخانه سبزه زاران را بلعيد/يك دنيا باران در چشم دارم و تشنه هستم/بر {فاخته} چه گذشت كه ابر باران را بلعيد فاخته تخلص آقاي ارض پيماست